miércoles, 26 de noviembre de 2014

ICOR


El caserío de Icor, pese a ser pocas las viviendas y con carácter de austeridad, tiene un gran valor como muestra de una arquitectura rural conservada con gran pureza. Los elementos constructivos son materiales que ha aportado la propia naturaleza en el entorno del caserío: piedra, madera y barro.
La distribución de la vivienda suele coincidir con la parte habitacional en la planta baja y el granero en la planta alta, denotando el carácter agrícola del caserío. Licor ha estado habitado desde época aborigen hasta la actualidad, como atestiguan los yacimientos arqueológicos existentes en la zona, y los documentos históricos, como los repartos de tierras tras la conquista española.

The hamlet of Icor, although few homes with character of austerity, has great value as a sign of a rural architecture conserved with great purity. The constructive elements are materials provided by nature itself in the surroundings of the village: stone, wood and clay.
The distribution of the housing usually coincide with the part housing in the low plant and the barn in the high plant, denoting the agricultural character of the hamlet. Icor has been inhabited since aboriginal times until today, as witnessed by the archaeological sites in the area, and historical documents, as the deals of land after the Spanish conquest.

jueves, 20 de noviembre de 2014

Navidad en las calles. Christmas at streets



Las luces y los villancicos invaden nuestras calles, huele a turrón y almendras tostadas y en cualquier rincón de la isla podemos encontrar parrandas que pasean su música por las calles entre el ir y venir de las compras navideñas. La Navidad también se vive en la calle, con multitud de actividades para toda la familia, eventos solidarios y mercadillos de artesanía y benéficos.

Lights and carols invade our streets, smells of nougat and toasted almonds in every corner of the island can be found partying who walk their music through the streets with the comings and goings of Christmas shopping. Christmas is also live on the street, with lots of activities for the whole family, solidarity events and handicraft markets and beneficial. events and handicraft markets and beneficial

miércoles, 19 de noviembre de 2014

La Villa de Arico. Arico Village



La Villa de Arico es un caserío del siglo XVII que cuenta con la ermita de San Juan Bautista construida entre 1590 y 1610, alrededor de la que se encuentra un casco antiguo de singular interés. Además de sus calles, casas e iglesia, la villa también posee unos lavaderos en excepcional estado de conservación y una fuente que proveía de agua a todos sus habitantes en el pasado. Como sistema de edificación de las casas, destacan los patios abiertos con las estancias a su alrededor. La piedra chascare, extraída de las canteras del propio municipio, es un elemento constructivo por excelencia. Bajo este entramado arquitectónico, en los barrancos colindantes subyace la impronta aborigen en forma de viviendas cuevas, a lo que se une la existencia de varios nacientes de agua. Arico obtiene el título de Villa de la mano del Rey Alfonso XIII en 1916.


Villa de Arico is a farmhouse from the 17TH century which has the Hermitage of San Juan Bautista, built between 1590 and 1610, around which is an old town of singular interest. In addition to its streets, houses and Church, the villa also has some laundries in exceptional condition and a font that supplied water to all residents in the past. System construction of houses, include patios with stays at its around. "Chasnera" stone, extracted from the quarries of the municipality, is a basic constructive element. Under this architectural framework, in the adjacent ravines underlies the Aboriginal cave dwellings-shaped imprint, which is coupled with the existence of several springs of water. Arico obtains the title of Villa at the hands of King Alfonso XIII in 1916.

martes, 2 de septiembre de 2014

Sunny day. Breakfast in la Malvasia. Getting ready for snorkelling in Armeñime.
 -Do you think we will see the turtles, daddy? 
-We will try at least.
 Tenerife is heaven.

 Día soleado. Desayuno al aire libre en La Malvasía. Nos preparamos para bucear en Armeñime.
 -¿Papá, crees que veremos a las tortugas?
 -Al menos lo intentaremos
¡Tenerife es el paraíso!

lunes, 1 de septiembre de 2014

Los Gigantes. Kajak and paddle surf with "Teno Activo"

This summer, I and my family had the oportunity to enjoy two excursions with the nature entertainment company Teno Activo. We had a wonderful time. First time we sailed through the Acantilados de los Gigantes cliff on a paddle. They explain you all about flora and fauna of the zone, you get several pauses to swim in the open sea, and they teach you how to sail in such a thing :-) Be prepared with solar protection cream.
Second time, we took a ship for whale watching. We saw a lot of dolphins, tropical calderon whales, and even a Rorcual. Children were so excited! The they left us at Playa de Masca for a couple of hours, and we went back to the harbour by Kayak. prefect day! http://www.tenoactivo.com/eng/index.htm Este verano mi familia tuvo la oportunidad de disfrutar de dos excursiones con la empresa de ocio Teno Activo. Lo pasamos en grande. La primera vez navegamos por el acantilado de Los Gigantes en Paddle Surf. Te explican todo acerca de la flora, la fauna y la geología del paisaje. Hacen pausas para nadar en mar abierto, y te enseñan a navegar en esa cosa :-) (Vayan preparados con protección solar) La segunda excursión tomamos un barco para ver ballenas. Vimos delfines, calderones tropicales, e incluso el mucho más raro rorcual. ¡Los niños estaban tan excitados! Nos dejaron unas horas en la playa de Masca, y volvimos al puerto remando en kayac. ¡Un día redondo!

jueves, 2 de mayo de 2013

How to brush a donkey

We teach our guests important things at la Malvasia. One of them has been how to brush a donkey. I is important to be relaxed. Otherwise you would stress the animal. The best thing to get relaxed is to arrive to our houses a few hours before you start to brush it. That is the approximate time you need to get rid off the stress you've bring with you from home. Know you are in communion with the place, brush and enjoy.
En La Malvasía enseñamos cosas importantes a nuestros huéspedes. Una de ellas es cómo cepillar un burro. Es importante estar relajado para acometer la tarea, porque de otra manera, transferiríamos nuestro estrés al animal. La mejor forma de lograrlo es empezar unas horas después de llegar a nuestras casas. Ese es el tiempo necesario para librarse del estrés que uno se trae de casa. Ahora que está en comunión con el paisaje, cepille y disfrútelo.

martes, 30 de abril de 2013

Come in June for Corpus Christi

If you come in June to Tenerife, the 3rd, you could visit the tradition parades of Corpus. Most famous are La Orotava and La Laguna. People make carpets on streets using natural coloured soil from mountain Teide, and flowers. They draw wonderful artful drawings religious related. Both cities have great examples of Canarian architecture. La Laguna is also declared Human Cultural Patrimony by UNESCO. Find here some pictures that you may take your own if you visit us at La Malvasia in Tenerife. Regards
Si nos visitas en Junio, podrías acudir a las procesiones del Corpus. Las más famosas son las de la Orotava y La Laguna. Podrás admirar las alfombras que cubren las calles, hechas de tierras de colores y flores. Ambas ciudades tienen excelentes ejemplos de arquitectura canaria, y la Laguna está declarada Patrimonio De la Humanidad por la UNESCO Estas son algunas fotos que podrías sacar tú mismo si nos visitas a La Malvasía, en Tenerife Saludos